初次聽到這首歌是在MTV台的廣告
當時就是被這段深深吸引
,然後馬上背下歌手名跟曲名
接著才去找完整版來聽的

後來有一次
,我在桃園實習時,弟弟來我外租的套房找我
一進門,我房裡正放著這首歌,也正好到副歌
弟:「哇!這首歌好聽!聽這段就知道!」
這句真是深得我心呀(笑)
,果然是我老弟!

於是
,現在要自己剪輯
也許這首歌還有很多其他好聽的段落
我卻和當初廣告商的決定一樣,自然地剪了這段當作代表

當自己開始剪歌
、推歌,才能夠體會到除了剪輯外
選段落才是更需要專業的事
要怎麼樣明白市場的口味
,在斤斤計較的廣告秒數中
呈現出最美好的一面呢?
(關於這個我還有很多心得
,改日再另闢一篇吧)

重點是艾西莉辛普森的這首,L.O.V.E.

L.O.V.E.

I'm talkin' 'bout love
All my girls stand up in a circle
And clap your hands this is for you
Ups and downs highs and lows
No matter what you see me through
My boyfriend he don't answer on the telephone
I don't even know where the hell he goes
But all my girls we're in a circle
And nobody's gonna break through
L, O, L, O, L, O, L O V E
L, O, L, O, L, O
Oh, did you hear me say
I'm talking about
I'm talking about love
Say you'll be my girls for life
Girls for life
Oh hold off I need another one
I think you, you do too
Grab my bag, got my own money
Don't need any man in this room
My boyfriend he'll be calling me now anytime
I need all girls to keep him off my mind
So hold up we need another one
What we got is all good
Love is an energy
Love is a mystery
Love is meant to be true
Love is a part of me
Love is the heart of me
Love is the best thing that we do


這首歌的曲調,其實並不這麼討喜
說它高格調,好像也沒這麼高,說它台嘛,好像也沒這麼台
端看歌者如何詮釋了
曾聽爆發力的琪琪(將來可能會很常聽我提起她,因為她是我除了楊培安外聽最久的主唱)唱這首歌
我不是媚外,但台灣人的英文,永遠都不可能像西方人這麼道地
尤其是地方性樂團的主唱,英文總是…唉
林宗興去比賽之後,也常被評審批評「英文太破,地方腔太明顯」
琪琪也差不多是那個樣子吧
當她唱到副歌,唱成「e lo e lo e lo(羅馬拼音)V‧E‧」的時候
,整個就是走味,害我忍不住搖了搖頭,有夠沒氣質!
但如果發音正確(至少不要太離譜),聽起來就不會俗得這麼嚴重了

不只是曲的問題,歌詞本身也帶有那種瞧不起人的女王姿態
那種「女孩們,我告訴你,別被男人綁住,要有自己的生活,我們要愛自己」的勸誡
彷彿惡女板的文章翻成英文般詭異
這類的文字是現代的主流價值
大概十七歲時初看驚豔不已,其後反覆地炒這個話題,聽久了總是很膩的

所以,整體而言,我認為這首歌是屬於比較薄的那種
從初遇到現在兩年,它已經不常被我拿出來輪播了
但整體上而言這還算是我的愛歌中的曲目就是了:)

arrow
arrow
    全站熱搜

    nonojoy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()